==== Thunderwords ==== “The hundredlettered name again, lost word of perfect language. But you could come near it, we do suppose, strong Shaun O’, we foresupposed. How?” ==== In thundercloud periwig ==== === bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk|ref]]] 1. 3.15-17 (ch 1.1) * McHugh: J kaminari: thunder; Hin karak: thunder; Gr brontaô: I thunder; F tonnerre: thunder; It tuono: thunder; Sw åska: thunder; I tórnach: thunder; Port trovão: thunder; Old Rum tun: thunder; Da todenen: the thunder; === Perkodhuskurunbarggruauyagokgorlayorgromgremmitghundhurthrumathunaradidillifaititillibumullunukkunun === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Perkodhuskurunbarggruauyagokgorlayorgromgremmitghundhurthrumathunaradidillifaititillibumullunukkunun|ref]] 2. 23.5-7 (ch 1.1) * McHugh: Lettish perkons: thunder; T gök gürliy or: thundering sky; Ma guntur: thunder; Bre kurun: thunder; Li griauja: it thunders; R grom gremit: thunder thunders; Rum thuna: thunder; Ki radi: thunder; Arab dill: thunder; Fiukkonen: thunder; Ice þruma: thunder; Sa faititily: thunder; Alb bumulloj: thunder === klikkaklakkaklaskaklopatzklatschabattacreppycrottygraddaghsemmihsammihnouithappluddyappladdypkonpkot === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Klikkaklakkaklaskaklopatzklatschabattacreppycrottygraddaghsemmihsammihnouithappluddyappladdypkonpkot|ref]] 3. 44.20-21 (ch 1.2) * McHugh: F claque: clap; G Klatsch: clap; It battere: to clap; R khlopat: clap === Bladyughfoulmoecklenburgwhurawhorascortastrumpapornanennykocksapastippatappatupperstrippuckputtanach === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Bladyughfoulmoecklenburgwhurawhorascortastrumpapornanennykocksapastippatappatupperstrippuckputtanach|ref]] 4. 90.31-33 (ch 1.4) * McHugh: Latin scortum: whore; Gr pornê: whore Li kekše: whore; Sh stripu: whore; It puttana: whore; I striopach: whore === Thingcrooklyexineverypasturesixdixlikencehimaroundhersthemaggerbykinkinkankanwithdownmindlookingated === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Thingcrooklyexineverypasturesixdixlikencehimaroundhersthemaggerbykinkinkankanwithdownmindlookingated|ref]] 5. 113.9-11 (ch 1.5) * McHugh: can-can: dance === Lukkedoerendunandurraskewdylooshoofermoyportertooryzooysphalnabortansporthaokansakroidverjkapakkapuk === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Lukkedoerendunandurraskewdylooshoofermoyportertooryzooysphalnabortansporthaokansakroidverjkapakkapuk|ref]] 6. 257.27-28 (ch 2.1) * McHugh: Da luk døren: shut the door; It chiudi l'uscio: shut the door!; F fermez la porte: shut the door; Fermoy, Co. Cork; G Türe zu: shut the door!; M Gr sphalna portan: shut the door; R zakroi dver': shut the door; Fi kapakka: tavern; G kaputt; T kapiyi kapat: shut the door === Bothallchoractorschumminaroundgansumuminarumdrumstrumtruminahumptadumpwaultopoofoolooderamaunsturnup === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Bothallchoractorschumminaroundgansumuminarumdrumstrumtruminahumptadumpwaultopoofoolooderamaunsturnup|ref]] 7. 314.8-9 (ch 2.3) * McHugh: both all characters coming around; G ganz um: all around; someone or other; nr Humpty Dumpty: 'wall'; I ludramán lazy idler === Pappappapparrassannuaragheallachnatullaghmonganmacmacmacwhackfalltherdebblenonthedubblandaddydoodled === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Pappappapparrassannuaragheallachnatullaghmonganmacmacmacwhackfalltherdebblenonthedubblandaddydoodled|ref]] 8. 332.5-7 (ch 2.3) * McHugh: I Piaras an Ua Raghailleach na Tulaige Mongáin: Piers the descendant of Reilly (Raghallach) of Tullymongan (in Breffni) (099.26); 'whack-fol-the-diddle' (refrain in songs); s Yankee Doodle === husstenhasstencaffincoffintussemtossemdamandamnacosaghcusaghhobixhatouxpeswchbechoscashlcarcarcaract === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Husstenhasstencaffincoffintussemtossemdamandamnacosaghcusaghhobixhatouxpeswchbechoscashlcarcarcaract|ref]] 9. 414.19-20 (ch 3.1) * McHugh: GHusten: cough; coughing; Ltussem: cough; Ina casachta: of the cough; It tosse: cough; We peswch: cough; PS kašel: cough; F toux: cough; M Gr bêx: cough (pron. 'bix'); M br bêchos: of a cough === Ullhodturdenweirmudgaardgringnirurdrmolnirfenrirlukkilokkibaugimandodrrerinsurtkrinmgernrackinarockar === * [[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/ Ullhodturdenweirmudgaardgringnirurdrmolnirfenrirlukkilokkibaugimandodrrerinsurtkrinmgernrackinarockar|ref]] 10. 424.20-22 (ch 3.1) * McHugh: Ull: Norse patron god of skiing and archer; Hoder: blind god, killed Baldur; N todenveir: thunderstorm; Midgaard: Earth in Norse myth; Urd: a Norse Fate; Fenrir: son of Loki; bogeyman; Grimnir: Odin; Gungnir: Odin's Spear; Mjollnir: Thor's hammer; Oddrun: sister of Stli; Surt: ruler of the Norse fire world; ON Ragnarøkr: destruction of the Norse Gods ---- The "[[https://www.finnegansweb.com/wiki/index.php/Category:Thunderwords|Thunderwords]]" (via FinnegansWiki) ==== Questions & questionable ==== The RFW edtion contains "Lukkedoerendunandurraskewdylooshoofermoyportertooryzooysphalna-bortansporthaokansakroidverjkapakkapuk" as a hyphenated word not following the EOL breaks. Does "Ullhodturdenweirmudgaardgringnirurdrmolnirfenrirlukkilokkibaugimandodrerinsurtkrinmgernrackinarockar" (2012) or "Ullhodturdenweirmudgaardgringnirurdrmolnirfenrirlukkilokkibaugimandodrrerinsurtkrinmgernrackinarockar" (1975) contain 18 (RFW) or 19 occurances (FW) of the letter 'r'? * lexpdd13 III.1D draft 13 Lexicon text * Ull­hod­turden­weir­mudgaardgringnir­urdr­molnir­fenrirlukki­lokki­baugi­mandodrerinsurt­krinm­gern­rackina­rockar! --- Inter-ruptions and [[start|Finnegans Wake]]