Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
Last revisionBoth sides next revision
open_sauces_errata [2010-10-09 17:14] 83.101.5.51open_sauces_errata [2014-07-03 16:04] nik
Line 1: Line 1:
 ==== open sauces tasks/errata/miscellanea==== ==== open sauces tasks/errata/miscellanea====
 +
 +
 +==== errata for first edition ====
 +  * page 89 "15ml tablesppons of ginger" should read [...]
 +
 +
 +
 +==== notes and pre-publication errata ====
  
 items marked as <del>deleted</del> have been done. items marked as <del>deleted</del> have been done.
  
-==== notes ==== 
  
   * hypen/dash guidelines   * hypen/dash guidelines
Line 139: Line 146:
 ==== Author's Proof #03 ==== ==== Author's Proof #03 ====
  
-  * sp 3 in diversity of disciplines, 2nd paragraph, 2nd line: "considered an art (e.g. virtuoso chefs)" change to "considered an art (e.g. creations of a virtuoso chef)" +  * p 4. <del>in diversity of disciplines, 2nd paragraph, 2nd line: "considered an art (e.g. virtuoso chefs)" change to "considered an art (e.g. creations of a virtuoso chef)"</del> 
-  * sp 4 last para in acknowledgements: "Danica and Nika Kuzmanovic, and Vera" change to "Danica & Nika Kuzmanovic and Vera" +  * p 7. <del>last para in acknowledgements: "Danica and Nika Kuzmanovic, and Vera" change to "Danica & Nika Kuzmanovic and Vera"</del> 
-  * sp 6 1st para last line: "beetroot vermicelli" change to "beetroot maltagliati" +  * p 10. <del>1st para last line: "beetroot vermicelli" change to "beetroot maltagliati"</del> 
-  * sp 9 in dark bread: "until double the size" change to "until doubled in size"+  * p 17. <del>in dark bread: "until double the size" change to "until doubled in size"</del>
   * sp 10 butter emulsion: add: "From The Big Fat Duck Cookbook"   * sp 10 butter emulsion: add: "From The Big Fat Duck Cookbook"
-  * sp 12 in About, close to the end: "okno and nadine" change to "FoAM and nadine" +  * p 23. <del>in About, close to the end: "okno and nadine" change to "FoAM and nadine"</del> 
-  * sp 14 in carrot salad: capitalise Fleur +  * p 26. <del>in carrot salad: capitalise Fleur</del> 
-  * sp 14 in tangy fennel salad: move "Make a vinaigrette by juicing and zesting a lemon, adding the honey, oil, salt and pepper. Add to the salad mixture and reserve in the fridge." to the beginning of the paragraph. end with the sentence "Mix all ingredients."  +  * p 27. <del>in tangy fennel salad: move "Make a vinaigrette by juicing and zesting a lemon, adding the honey, oil, salt and pepper. Add to the salad mixture and reserve in the fridge." to the beginning of the paragraph. end with the sentence "Mix all ingredients." </del> 
-  * sp 15 in crispy parsley: remove clingfilm from ingredients and add: "Adapted from The Big Fat Duck Cookbook" +  * p 29. <del>in crispy parsley: remove cling film from ingredients and add: "Adapted from The Big Fat Duck Cookbook"</del> **Q:** where is the first BFDC ref? 
-  * sp 18 in risotto: in ingredients and 3rd line in paragraph: "cacao" change to "cocoa" +  * p 34,35,37. <del>"cacao" -> "cocoa"</del> 
-  * sp 18 in risotto: italicize beurre noisette (in ingredients & 3rd line from the bottom) +  * p 35. <del>in risotto: italicize beurre noisette (in ingredients & 3rd line from the bottom)</del> 
-  * sp 18 in risotto: should Chardonnay be italicized? +  * sp 18 **Q:** in risotto: should Chardonnay be italicized? **A:** No. 
-  sp 19 in sourcing"cacao" change to "cocoa" +  * p 43. <del>last line of sourcing: "Foamlab" change to "FoAM"</del> 
-  * sp 22 last line of sourcing: "Foamlab" change to "FoAM" +  * p 49. <del>capitalize ingredients in stuffed gol gappa balls that don't have amounts in front of them</del> 
-  * sp 25 capitalize ingredients in stuffed gol gappa balls that don't have amounts in front of them +  * sp 25 <del>**Q:**: should gol gappa be italicized?</del> **A:** yes 
-  * sp 25 should gol gappa be italicized? +  * p 57. <del>in pea and mint spheres "pea and mint soup (see above)" change to "pea and mint soup"</del> 
-  * sp 29 in pea and mint spheres "pea and mint soup (see above)" change to "pea and mint soup" +  * p 62,63. <del>in intro & sourcing: "Trumpets of death"  and "trumpets-of-death" change to "Trumpets of the dead".</del> 
-  * sp 32 in intro & sourcing: "Trumpets of death"  and "trumpets-of-death" change to "Trumpets of the dead".  +  * p 68. <del>intro: italicize witlof and add: (Belgian endives)</del> **NOTE:** **witlof** n (no plural, no diminutive
-  * sp 35 intro: italicize witlof and add: (Belgian endives) +  * p 68. <del>intro: "First cultivated accidentally from a replanted chicory root" - change to - "Witlof was first cultivated accidentally from a replanted chicory root in the Schaarbeek neighbourhood of Brussels, during the war of independence in the 1830s."</del> 
-  * sp 35 intro: "First cultivated accidentally from a replanted chicory root - a coffee substitute in times of war or supply-line rupture (also used in US prisons) – witlof’s creamy leaf is grown by cutting the leaves from the growing chicory plant. Then the living stem and root are kept in a dark place: underground, or just sub-soil surface." - change to - "Witlof was first cultivated accidentally from a replanted chicory root in the Schaarbeek neighbourhood of Brussels, during the war of independence in the 18th centuryChicory is a coffee substitute in times of war or supply-line rupture (also used in US prisons) and witlof’s creamy leaf sprouted while the plants were kept covered with dirt in the basement of a Schaarbeek home, to protect them from the crushing boots of the invading Dutch army. Since then, the living stem and root of the Belgian endives are kept in a dark place: underground, or just sub-soil surface+  * pp 69-70.  
-  sp 35 in witlof and coffee: "Suze and triple sec and salt" change to "Suze, Triple sec and salt" +    <del>in witlof and coffee: "Suze and triple sec and salt" change to "Suze, Triple sec and salt"</del> 
-  sp 35 in sourcing: "Feral Trade coffee was hand-delivered" change to "Feral Trade coffee was hand-delivered by Kate Rich"  +    <del>in sourcing: "Feral Trade coffee was hand-delivered" change to "Feral Trade coffee was hand-delivered by Kate Rich"</del> 
-                     " pink salt was hand delivered" change to "pink salt was hand-delivered"  +    <del>"pink salt was hand delivered" change to "pink salt was hand-delivered"</del> 
-                     "Suze and triple sec" change to "Suze and Triple sec" +    <del>"Suze and triple sec" change to "Suze and Triple sec"</del> 
-  * sp 37 in about: "Tinker.it!, a design studio based in London and Milan." change to "Tinker London, a  design studio in the UK." +  * p 73. <del>in about: "Tinker.it!, a design studio based in London and Milan." change to "Tinker London, a  design studio in the UK."</del> 
-  * sp 47 in intro: "osmathis" change to "osmanthus" +  * p 92. <del>in intro: "osmathis" change to "osmanthus"</del> 
-  * sp 47 sourcing: "Chocolates supplied by Dominique" change to "Chocolates were supplied by Dominique" +  * p 93. <del>sourcing: "Chocolates supplied by Dominique" change to "Chocolates were supplied by Dominique"</del> 
-  * sp 49 in Ingredients: "ersatz carrier pigeon" change to "ersatz carrier pigeons"  +  * colophon  
-                        "processed in the tissues of the editors" change to "processed in the tissues of one of the editors" +    * "ersatz carrier pigeon" change to "ersatz carrier pigeons"  
 +    * "processed in the tissues of the editors" change to "processed in the tissues of one of the editors"
  
 +==== v.20101011 - url check ====
 +  * <del>pp 40 - there is a link to symbiotica under 'about'. it's a link related to the text, not to sneha...</del>
 +  * <del>pp 43 - replace (http://www.gbsanctuary.org/) change to (http://libarynth.org/gurukula_botanical_sanctuary)</del>
 +  * <del>pp 60 - add http://www.constantvzw.org/ and http://www.geuzen.org/ and http://ospublish.constantvzw.org</del>
 +  * <del>pp 73 - remove http://www.altera.com/</del>
 +  * <del>pp 73 - replace http://tinker.it change to http://tinkerlondon.com/</del>
  
 === still waiting... === === still waiting... ===
Line 176: Line 189:
   * check chemical notation   * check chemical notation
     * only one or two of these have ended up in the publication, no? the one i found looked alright.     * only one or two of these have ended up in the publication, no? the one i found looked alright.
-  * check footnotes +  * <del>check IPA for 'stump' and/or 'stampot'</del>
-  * check IPA for 'stump' and/or 'stampot'+
   * check capitalisation & italic of 'Miel beton'   * check capitalisation & italic of 'Miel beton'
     * i think i checked this, so it should simply be as indicated in the final plain text versions.  --- //[[alkan.chipperfield@gmail.com|Alkan Chipperfield]] 2010/04/14 02:50//     * i think i checked this, so it should simply be as indicated in the final plain text versions.  --- //[[alkan.chipperfield@gmail.com|Alkan Chipperfield]] 2010/04/14 02:50//
-  * map for feral trade coffee -> double gold recipe +  * <del>map for feral trade coffee -> double gold recipe</del> use for online edition 
-  * check chinese in ginger soup recipe+  * <del>check chinese in ginger soup recipe</del>
     * well, as i mentioned by email a while ago, there is nothing in the characters that suggests they //aren't// what they're meant to be   --- //[[alkan.chipperfield@gmail.com|Alkan Chipperfield]] 2010/04/14 02:50//     * well, as i mentioned by email a while ago, there is nothing in the characters that suggests they //aren't// what they're meant to be   --- //[[alkan.chipperfield@gmail.com|Alkan Chipperfield]] 2010/04/14 02:50//
-  * check urls for accurcy & consistency+  * <del>check urls for accurcy & consistency</del> see above
   * check footnote consistency   * check footnote consistency
     * the few footnotes there are now look fine. maybe consider using a numeral in sneha's (even though there's just the one footnote) to keep it consistent with bernard's article.     * the few footnotes there are now look fine. maybe consider using a numeral in sneha's (even though there's just the one footnote) to keep it consistent with bernard's article.
-  * check libarynth and foam -> opensauces.cc urls+  * <del>check libarynth and foam -> opensauces.cc urls</del>
   * <del>quote references. eg. " Herbert Spencer in The Big Fat Duck Cookbook (Bloomsburry, 2008)" or " F. Adria, J. Soler, A. Adria. El Bulli Books 2003. Rte. (El Bulli S.L., 2005)" i prefer the first.</del>   * <del>quote references. eg. " Herbert Spencer in The Big Fat Duck Cookbook (Bloomsburry, 2008)" or " F. Adria, J. Soler, A. Adria. El Bulli Books 2003. Rte. (El Bulli S.L., 2005)" i prefer the first.</del>
  
  
  • open_sauces_errata.txt
  • Last modified: 2014-07-03 16:04
  • by nik