Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revisionBoth sides next revision
various_aphorisms [2013-10-07 08:58] nikvarious_aphorisms [2013-10-07 08:59] nik
Line 9: Line 9:
   * "Una bedda jurnata nun fa stati." (eng. One beautiful day doesn't make a summer.)   * "Una bedda jurnata nun fa stati." (eng. One beautiful day doesn't make a summer.)
   * "Medicus curat, natura sanat". (eng. Doctor fixes, nature heals)   * "Medicus curat, natura sanat". (eng. Doctor fixes, nature heals)
-  * "Post nubila Phoebus.(eng. Sun comes after the rain.)+  * "Post nubila Phoebus.(eng. Sun comes after the rain.)
   * “Svi cvjetovi budućnosti su u sjemenu sadašnjosti.” (eng. All the flowers of the future are in the seed of the present)   * “Svi cvjetovi budućnosti su u sjemenu sadašnjosti.” (eng. All the flowers of the future are in the seed of the present)
   * “Niko ne zna šta se iza brda valja.” (eng. No one knows what rolls behind the mountain)   * “Niko ne zna šta se iza brda valja.” (eng. No one knows what rolls behind the mountain)
Line 16: Line 16:
   * “As for the future, your task is not to foresee it, but to enable it.” by Antoine de Saint-Exupery    * “As for the future, your task is not to foresee it, but to enable it.” by Antoine de Saint-Exupery
   * Proverbs for weather forecasts in German and Croatian: http://www.crometeo.net/phpbb/viewtopic.php?f=4&t=8007   * Proverbs for weather forecasts in German and Croatian: http://www.crometeo.net/phpbb/viewtopic.php?f=4&t=8007
-  * "Vatra vatru ne žeže."(eng. fire does not burn fire)+  * "Vatra vatru ne žeže." (eng. fire does not burn fire)
   * "Vjetar kad hoće da prestane onda najvećma duše." (eng. when the wind wants to stop, it blows the hardest)   * "Vjetar kad hoće da prestane onda najvećma duše." (eng. when the wind wants to stop, it blows the hardest)
   * "Zimnoj vedrini i ljetnoj oblačini nije verovati." (eng. Blue skies in the winter and clouds in the summer cannot be trusted)   * "Zimnoj vedrini i ljetnoj oblačini nije verovati." (eng. Blue skies in the winter and clouds in the summer cannot be trusted)
  • various_aphorisms.txt
  • Last modified: 2014-06-04 05:39
  • by nik